Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
chamaimelon
's journal
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Дневник аптечной ромашки
Ad optimum futurum iam nunc egressa sum!
(Reply)
no subject
Date:
2008-04-11 10:38 am (UTC)
From:
rusia-12c.livejournal.com
Вот комментаторов не читала. Я читала перевод баллады, кажется, Набокова. По смыслу - видимо, да.
"Ax, что мучит тебя, горемыка,
что ты, бледный, скитаешься тут?
Озерная поблекла осока,
и птицы совсем не поют.
Ax, что мучит тебя, горемыка,
какою тоской ты сожжен?
Запаслась уже на зиму белка,
и по житницам хлеб развезен.
На челе твоем млеет лилея,
томима росой огневой,
на щеке твоей вижу я розу,
розу бледную, цвет неживой..."
Шла полем Прекрасная Дама,
чародейки неведомой дочь:
змеи - локоны, легкая поступь,
а в очах - одинокая ночь.
На коня моего незнакомку
посадил я, и, день заслоня,
она с чародейною песней
ко мне наклонялась с коня.
Я сплел ей запястья и пояс,
и венок из цветов полевых,
и ласкалась она, и стонала
так нежно в объятьях моих.
Находила мне сладкие зелья,
мед пчелиный и мед на цветке,
и, казалось, в любви уверяла
на странном своем языке.
И, вздыхая, меня увлекала
в свой приют между сказочных скал,
и там ее скорбные очи
поцелуями я закрывал.
И мы рядом на мху засыпали,
и мне сон померещился там...
Горе, горе! С тех пор я бессонно
брожу по холодным холмам;
королевичей, витязей бледных
я увидел, и, вечно скорбя,
все кричали: Прекрасная Дама
без любви залучила тебя.
И алканье они предрекали,
и зияли уста их во тьме,
и я, содрогаясь, очнулся
на этом холодном холме.
Потому-то, унылый и бледный,
одиноко скитаюсь я тут,
хоть поблекла сырая осока
и птицы давно не поют.
From:
Anonymous
This account has disabled anonymous posting.
OpenID
Identity URL:
Log in?
Dreamwidth account
Account name
Password
Log in?
If you don't have an account you can
create one now
.
Subject
HTML doesn't work in the subject.
Formatting type
Casual HTML
Markdown
Raw HTML
Rich Text Editor
Message
Profile
chamaimelon
My Website
Recent Entries
Archive
Reading
Tags
Memories
Profile
September
2019
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
code switching
-
2 uses
vita
-
2 uses
δεινόσαυροι
-
1 use
авто
-
2 uses
вк
-
3 uses
вспоминательное
-
1 use
глупости всякие :)
-
13 uses
гп
-
2 uses
диплом
-
5 uses
кино
-
7 uses
конечные станции
-
1 use
кулинарное
-
6 uses
лето
-
2 uses
москва
-
3 uses
музыка
-
1 use
на южных скалах
-
1 use
новосибирск
-
10 uses
обыкновенная жизнь
-
24 uses
переводческое
-
1 use
писанина
-
1 use
праздники
-
10 uses
пратчетт
-
1 use
путешествия
-
4 uses
рабочее
-
7 uses
словечки
-
4 uses
смоланд
-
1 use
средневековье
-
2 uses
ссылки
-
5 uses
старые письма
-
16 uses
стокгольм
-
9 uses
тв
-
1 use
фитонимы
-
1 use
фольклор
-
5 uses
франкофония
-
2 uses
франция
-
2 uses
христианство
-
2 uses
цветочки
-
1 use
цветы
-
4 uses
церкви лиона
-
4 uses
цитаты
-
7 uses
чтение
-
21 uses
чтиво
-
1 use
шведский
-
4 uses
швеция
-
4 uses
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Jun. 18th, 2025 02:56 pm
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2008-04-11 10:38 am (UTC)"Ax, что мучит тебя, горемыка,
что ты, бледный, скитаешься тут?
Озерная поблекла осока,
и птицы совсем не поют.
Ax, что мучит тебя, горемыка,
какою тоской ты сожжен?
Запаслась уже на зиму белка,
и по житницам хлеб развезен.
На челе твоем млеет лилея,
томима росой огневой,
на щеке твоей вижу я розу,
розу бледную, цвет неживой..."
Шла полем Прекрасная Дама,
чародейки неведомой дочь:
змеи - локоны, легкая поступь,
а в очах - одинокая ночь.
На коня моего незнакомку
посадил я, и, день заслоня,
она с чародейною песней
ко мне наклонялась с коня.
Я сплел ей запястья и пояс,
и венок из цветов полевых,
и ласкалась она, и стонала
так нежно в объятьях моих.
Находила мне сладкие зелья,
мед пчелиный и мед на цветке,
и, казалось, в любви уверяла
на странном своем языке.
И, вздыхая, меня увлекала
в свой приют между сказочных скал,
и там ее скорбные очи
поцелуями я закрывал.
И мы рядом на мху засыпали,
и мне сон померещился там...
Горе, горе! С тех пор я бессонно
брожу по холодным холмам;
королевичей, витязей бледных
я увидел, и, вечно скорбя,
все кричали: Прекрасная Дама
без любви залучила тебя.
И алканье они предрекали,
и зияли уста их во тьме,
и я, содрогаясь, очнулся
на этом холодном холме.
Потому-то, унылый и бледный,
одиноко скитаюсь я тут,
хоть поблекла сырая осока
и птицы давно не поют.