chamaimelon: (Default)
[personal profile] chamaimelon
Кстати, еще один признак весны - впервые мы сходили в Королевскую Оперу, когда там не стоит рождественская елка.


На самом деле, опера на текст Еврипида, а не Сенеки, и она заставила меня серьезно задуматься о принципах перевода античной литературы. Т.е., вполне понятно, что латинизмы типа respekt заставляют вздрагивать из-за явной анахронистичности. Но почему так неловко было от вполне аутентичной katastrof (да, шведская орфография смешная) и прочих грецизмов? Я, на самом деле, ничего не знаю об истории классиков в Швеции и не представляю, как этот перевод воспринимают носители языка. Человеку, испорченному русскими переводами, он кажется безбожно модернизированным, но ведь и Анненский стилистически не близок оригиналу.
Еврипид, как и Эсхил и в отличие от на удивление драматургически современного Софокла, сложен, как мне кажется, для восприятия из-за совершенно иных законов развития сюжета, чем привычные нам. Практически вся новая и новейшая литература, даже когда она восставала против классицизма и отталкивалась от него, все равно следует многим из правил, кодифицированным Буало со коллеги. В частности, кульминация чаще всего намного сильнее заряжена эмоционально в сравнении с другими эпизодами. У Еврипида же странным образом кульминационна каждая реплика Медеи, слуг и Ясона, да и половина песней хора. Чтение каждой его пьесы - непрестанные удары по нервам, после которых финальное объявление о чьей-либо мучительной смерти лишь добавляет к накопившемуся напряжению, но не превосходит его.
Музыка Бертца, уже "озвучивавшего" ранее Еврипида, вносит свой вклад: с одной стороны, кульминационные фразы с ударными каждые пять минут. С другой, и мне это кажется очень интересным, она крайне кинематографична - в том смысле, что вполне могла бы быть саундтреком; что очень трудно вообразить для классической оперы. Трудно сформулировать, но такое впечатление (явно, впрочем, неправильное), что музыка написана под конкретную постановку, а не наоборот. Вот под напряженные струнные мечется по сцене Медея, вот под пощипывание арфы "что-то страшное грядет", вот бумбумбумбумбумбум после очередных судьбоносных слов, а вот плачущие духовые предваряют плачущий хор.
Почти все партии хора, кстати, сокращены, "Медея" идет всего два с половиной часа с антрактом и половину этого времени поет Эмма Веттер. Вестник говорит прозой, а не поет. Финал тоже существенно сократили и переработали, несколько архаизировав: опера заканчивается воплем Ясона и безмолвным выходом Медеи в глубине сцены.
А потом - глубокий вздох замершей публики и овации.

В общем, хотя в современной музыке я и не разбираюсь, мне понравилось.
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

chamaimelon: (Default)
chamaimelon

April 2017

S M T W T F S
       1
234567 8
910 1112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2017 10:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios